Random (Multilingual) Thuroggits

Don’t complain about work. You are not supposed to enjoy your job. If God wanted you to enjoy your job, he wouldn’t have called it work. He would have called it Ice Cream.

En español: No se queje por trabajo. Le no suponen gozar de su trabajo. Si el dios quisiera que usted gozara de su trabajo, él no lo habría llamado trabajo. Él lo habría llamado helado.

I met Big Ben. He’s little. So I asked, “Where is the rest?” No one could tell me.

In italiano: Ho venuto a contatto di Ben grande. È piccolo. Così ho chiesto, “dove è il resto?” Nessuno hanno potuto dirmi.

Yoweri Museveni with Buchaman’s dreadlocks. Serious babemagnet, I’ll bet.

Auf deutsch: Yoweri Museveni mit dreadlocks Buchamans. Ernstes babemagnet, wette ich.

I have heard it said that sooner or later everybody gets haemorroids and dies. Not necessarily at the same time, of course.

Em português: Eu ouvi-me disse que aquele mais logo ou mais tarde todos começa a haemorroids e morre. Não necessariamente ao mesmo tempo, naturalmente.

But Museveni could do with a visit to the gym. Just once in a while, doggie, it won’t kill you.

En Francais: Mais Museveni a pu faire avec une visite à la salle de gymnastique. Juste de temps à autre, chienchien, il ne vous tuera pas.

Wonder if he has haemorroids. He is quite old. He might have.

En español: l: Pregúntese si él tiene haemorroids. Él es absolutamente viejo. Él puede ser que tenga.

Whatever Stephen Fry is smoking 

In het Nederlands: Welk Stephen ook Fry rookt.



  1. Could the rest of Big Ben have disappeared into his hemorrhoids?

    Doggie in french looks remarkably like chicken.

  2. Comrade Baz, this is a classic. Shite. I wonder where the friggin’ idea flew in from!

    En Français: Camarade Baz, ceci est classique! Merde. Je me demande où l’idée est provenue!

  3. @27th: you forgot to translate “friggin'”…waiting!

    @Baz: you know how big/fat people are ironically nicknamed “Simollo”…i have a classmate who is as dark as my phone and as a class, we call him Mr Brown.pronounced in a really cooowell accent because well, his accent, again, is just you know, like that!

  4. cheri Im tres impressed. La vura kece la goba??? Amito translation me “random thuroggits” i leb luo bene.

  5. In Ali G talk: I iz havin da hemorrhoid attak east side now.not sweet
    In Cockney: I am ‘avin’ a Clement Freud attack wite na.not sugar and spice
    In Scottish: Scon are ‘avin’ a ‘aemorrhoid reef roi nigh. not nice!

  6. lol…muy chistoso(esp. the icecream part)… but u obviously used one of those online translators 😀 por que la segunda parte es incorrecta 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s